중국(대만)뉴스 번역 및 단어정리

260711 매일감숙 기사번역 및 단어정리(간쑤성 무역박람회)

gwonju95 2026. 7. 11. 12:32

第三十二届兰洽会“相约武威·向新而行”武威主题市名优产品展示展销电商大集活动启幕

제32회 란차오후이 '무위에서 만나다·새로움을 향해 나아가다' 무위 주제 도시 명품·우수 제품 전시·판매 및 이커머스 대장터 행사 개막


市民和游客在线下展销区购买特色产品。

시민과 관광객들이 오프라인 전시·판매 구역에서 특산품을 구매하고 있다.

 

每日甘肃网7月9日讯 据武威日报报道(记者孙煜东 楚妍霞)

7月6日,第三十二届兰洽会“相约武威·向新而行”武威主题市名优产品展示展销电商大集活动,在河西都会景区民俗广场启幕。

매일감숙망(每日甘肃网) 7월 9일 자 보도 (<무위일보> 순위둥·추옌샤 기자)

7월 6일, 제32회 란차오후이(란저우 투자무역박람회) '무위에서 만나다·새로움을 향해 나아가다' 무위 주제 도시 명품·우수 제품 전시·판매 및 이커머스 대장터 행사가 하서도회 (河西都会) 관광단지 민속광장에서 막을 올렸다.

 

活动紧扣本届兰洽会“务实合作新机遇、开放发展新格局”主题,深度对接“一带一路”高质量建设,集中展示武威市现代农业、文旅文创、对外开放发展成果,搭建线上线下一体化产销对接平台,赋能特色产业提质增效、群众增收致富。本次大集甄选38个大类优质产品参展,同步配套直播带货、现场推介、非遗展演等活动。
이번 행사는 이번 란차오후이의 주제인 '실무 협력의 새로운 기회, 개방 발전의 새로운 구도'에 긴밀히 발맞추어, '일대일로' 고품질 건설과 깊이 있게 연계되었다. 또한 무위(武威)시의 현대 농업, 문화관광·문화창의(문창), 대외 개방 발전 성과를 집중적으로 선보이고 온·오프라인 통합 생산·판매 연계 플랫폼을 구축하여 특화 산업의 품질·효율 향상과 주민들의 소득 증대 및 부유층 진입을 지원했다. 이번 장터에는 38개 대분류의 우수 제품이 엄선되어 전시되었으며, 라이브 커머스(방송 판매), 현장 홍보, 무형문화재 공연 등의 행사도 동시에 진행되었다.

 

活动现场,商家热情推介自家特色产品,市民和游客边走边看、驻足挑选,互动体验、拍照打卡,沉浸式感受市集魅力,现场热闹非凡。大集分为六大功能展区:时蔬瓜果区,汇集凉州西瓜、民勤蜜瓜、人参果、古浪香瓜等时令果蔬,可现场品鉴,直观呈现优良品质;综合农品区,陈列杂粮粮油、畜禽蛋奶、本地名酒及特色饮品,满足日常消费采购需求;乡镇企业展区,集中推介镇域农产与龙头企业产品,京东、顺丰等物流企业现场对接业务;文创产品区,展出文旅周边及本土产品,展现武威历史文化底蕴;进出口产品区,依托国际陆港优势,展示全市对外开放发展成效;乡村工匠区,非遗传承人现场展演技艺,西凉乐舞、凉州贤孝等文艺展演,以文塑旅、以旅兴商,丰富展会业态,全方位展现武威地域文化与城市风貌。

행사 현장에서는 상인들이 자사의 특산품을 열정적으로 홍보했고, 시민과 관광객들은 걸어 다니며 구경하고 발걸음을 멈추어 제품을 골랐으며, 인터랙티브 체험을 하거나 인증샷을 남기는 등 장터의 매력에 몰입하여 현장은 매우 북적였다. 이번 장터는 6대 기능별 전시 구역으로 나뉜다.

  • 제철 채소·과일 구역: 량저우(凉州) 수박, 민친(民勤) 멜론, 인삼과(人参果), 구랑(古浪) 참외 등 제철 과채류를 한데 모아 현장에서 시식할 수 있게 함으로써 우수한 품질을 직관적으로 보여주었다.
  • 종합 농산물 구역: 잡곡, 식용유, 축산·가금류·알·우유, 지역 명주 및 특색 음료를 진열하여 일상적인 소비 및 구매 수요를 충족시켰다.
  • 향진(읍·면) 기업 전시 구역: 읍·면 단위의 농산물과 선도 기업의 제품을 집중 홍보했으며, 징둥(JD.com), 순펑(SF Express) 등 물류 기업들이 현장에서 업무를 연계했다.
  • 문화창의 제품 구역: 문화관광 굿즈 및 로컬 제품을 전시하여 무위의 역사·문화적 깊이를 보여주었다.
  • 수출입 제품 구역: 국제 내륙항(육항)의 우위를 바탕으로 무위시 전체의 대외 개방 발전 성과를 전시했다.
  • 농촌 장인 구역: 무형문화재 전수자들이 현장에서 기술을 선보였고, 서량악무(西凉乐舞), 량저우셴샤오(凉州贤孝) 등 문화 예술 공연이 펼쳐졌다. 이를 통해 문화로 관광을 형성하고 관광으로 상업을 진흥하여 전시회의 업태를 풍성하게 만들었으며, 무위의 지역 문화와 도시 면모를 전방위적으로 보여주었다.

活动以“线下展销+云端直播”双线融合模式,构建全域带货矩阵,邀约区域“三农”达人、省内专业直播团队开设专场推介,借力流量拓宽销路;整合三县一区新农人、合作社带头人组建本土推介官队伍,立足产业特色讲好品牌故事;市级新闻媒体开启沉浸式现场直播,主播镜头前逐一推介各类优质产品。活动期间,参展乡镇、龙头企业的推介官轮番推介产品,物流企业现场洽谈合作, 畅通产销链路。

이번 행사는 '오프라인 전시·판매 + 클라우드 라이브 방송'의 온·오프라인 융합 모드를 통해 전방위적 판매 매트릭스를 구축했다. 지역의 '삼농(농업·농촌·농민)' 인플루언서와 성(省) 내 전문 라이브 커머스 팀을 초청해 전용 홍보 방송을 개설하고 트래픽을 활용해 판로를 넓혔다. 또한 3개 현(县), 1개 구(区)의 신세대 농업인과 협동조합 리더들을 통합해 현지 홍보대사 팀을 구성하고, 산업적 특성에 기반해 브랜드 스토리를 생생하게 전달했다. 시급(市級) 언론 매체들은 몰입형 현장 라이브 방송을 진행하며 쇼호스트들이 카메라 앞에서 다양한 우수 제품을 하나하나 소개했다. 행사 기간 동안 참가 향진과 선도 기업의 홍보대사들이 번갈아 가며 제품을 홍보했고, 물류 기업들은 현장에서 협력을 논의하며 생산·판매 체인을 원활하게 만들었다.

 

本次活动由市农业农村局、市文体广电旅游局、市商务局联合主办,市融媒体中心、各区县农业农村局、甘肃公航旅天马投资有限公司协同协办。活动线上线下双向发力,持续提升武威特色产品品牌辨识度与市场竞争力,将展会流量转化为产业增量,切实助力经营主体增收、特色产业做强。

본 행사는 무위시 농업농촌국, 시 문화체육광전관광국, 시 상무국이 공동 주최했으며, 시 융매체센터(미디어센터), 각 구·현 농업농촌국, 간수공항려천마투자유한공사(甘肃公航旅天马投资有限公司)가 협력 및 지원했다. 행사는 온·오프라인 양방향으로 힘을 실어 무위 특산품의 브랜드 인지도와 시장 경쟁력을 지속적으로 높였으며, 전시회의 트래픽을 산업의 실질적 성장으로 전환하여 경영 주체의 소득 증대와 특화 산업의 강화를 실질적으로 도왔다.

 

<관련 단어>

1. 비즈니스 관련 용어

 

  • 启幕 [qǐmù] : 개막하다, 막을 올리다. (비슷한 표현: 开幕)
  • 名优产品 [míngyōu chǎnpǐn] : 유명 우수 제품. (名: 유명한 + 优: 우수한)
  • 展销 [zhǎnxiāo] : 전시 판매. (展示展销: 전시하고 판매함)
  • 电商大集 [diànshāng dàjí] : 이커머스(전자상거래) 대장터. (集는 전통 시골 장터를 뜻함)
  • 对接 [duìjiē] : (업무·수요 등을) 연계하다, 맞물리다.
  • 搭建平台 [dājiàn píngtái] : 플랫폼을 구축하다. (搭建: 구축하다, 마련하다)
  • 赋能 [fùnéng] : 역량을 부여하다, 활력을 불어넣다 (임파워먼트). 최근 경제 기사에서 매우 자주 쓰이는 트렌디한 단어입니다.
  • 提质增效 [tí zhì zēng xiào] : 품질을 높이고 효율을 증대시키다. (중국 정책/경제 기사의 단골 4자 성어)
  • 洽谈合作 [qiàtán hézuò] : 협력(비즈니스)을 협상하다.

2. 현장 분위기 묘사 및 마케팅 관련 용어

 

  • 打卡 [dǎkǎ] : (원래 출퇴근 카드를 찍다에서 유래) 맛집이나 명소를 방문해 '인증샷을 남기다'라는 유행어.
  • 沉浸式 [chénjìnshì] : 몰입형, 몰입식. (예: 沉浸式体验 - 몰입형 체험)
  • 热闹非凡 [rènào fēifán] : 유달리 번화하고 북적거리다.
  • 直播带货 [zhíbō dàihuò] : 라이브 커머스, 모바일 생방송을 통한 제품 판매.
  • 流量 [liúliàng] : (인터넷) 트래픽, 조회수. 현대 중국어에서는 '인기나 대중의 관심' 자체를 뜻하기도 합니다.
  • 增量 [zēngliàng] : 실질적인 증가량, 성장세.
    • 기사 속 핵심 문장: 将展会流量转化为产业增量 (전시회의 트래픽/관심을 산업의 실질적 성장으로 전환하다)

3. 지역 및 문화 관련 용어

 

  • 时令果蔬 [shílìng guǒshū] : 제철 과일과 채소. (时令: 철, 계절)
  • 龙头企业 [lóngtóu qǐyè] : 선도 기업, 앵커 기업. (용의 머리처럼 업계를 이끄는 기업)
  • 非遗 [fēiyí] : '非物质文化遗产(무형문화유산)'의 줄임말.
  • 以文塑旅、以旅兴商 [yǐ wén sù lǚ, yǐ lǚ xīng shāng] : 문화를 통해 관광을 형성하고, 관광을 통해 상업을 진흥시키다. (중국 정부의 문화관광 융합 정책 기조를 나타내는 표현)
  • 底蕴 [dǐyùn] : (문화·예술 등의) 깊이, 내재된 힘. (예: 文化底蕴 - 문화적 깊이/내공)

이 기사에 나오는 线上线下 (온·오프라인), 双线融合 (온·오프라인 융합) 같은 표현들은 HSK 작문이나 비즈니스 회화에서 '트렌디한 비즈니스 모델'을 설명할 때 그대로 활용하기 아주 좋습니다.

 

출처 : 第三十二届兰洽会“相约武威·向新而行”武威主题市名优产品展示展销电商大集活动启幕

 

第三十二届兰洽会“相约武威·向新而行”武威主题市名优产品展示展销电商大集活动启幕

第三十二届兰洽会“相约武威·向新而行”武威主题市名优产品展示展销电商大集活动启幕 市民和游客在线下展销区购买特色产品。 每日甘肃网7月9日讯 据武威日报报道(记者孙煜东 楚妍霞)7

baijiahao.baidu.com