중국(대만)뉴스 번역 및 단어정리

260706 징바오(대만) 기사번역 및 단어정리(브라질 16강에서 좌절)

gwonju95 2026. 7. 6. 11:36

世界盃最後一舞留遺憾!內馬爾跪地痛哭 淚別巴西國家隊

월드컵 ‘라스트 댄스’의 아쉬운 결말! 네이마르, 무릎 꿇고 통곡하며 브라질 국가대표팀과 눈물의 작별

 

2026美加墨世界盃16強賽,巴西今(6)日以1比2不敵挪威,爆冷止步16強。34歲頭號球星內馬爾(Neymar)雖在傷停補時階段踢進12碼*,收下本屆世界盃個人首進球,卻仍無力挽救球隊,賽後他跪地痛哭,也親口宣布結束國家隊生涯。

2026 북중미(미국·캐나다·멕시코) 월드컵 16강전에서 브라질이 노르웨이에 1 대 2로 패하며 이변의 희생양이 되어 16강에서 탈락했다. 34세의 에이스 네이마르(Neymar)는 추가시간에 페널티킥을 성공시키며 이번 대회 자신의 첫 골을 기록했지만, 팀을 구하기에는 역부족이었다. 경기 후 그는 무릎을 꿇고 통곡했으며, 국가대표 은퇴를 직접 선언했다.

* 12碼 : 축구 규칙상 페널티 마크에서 골라인까지의 거리가 정확히 12야드(약 11m)이기 때문에, 중화권에서는 페널티킥을 '12야드'라는 거리 단위를 사용해 '12碼'라고 부른다.  

 

內馬爾本場比賽下半場第67分鐘替補登場,巴西在第90分鐘遭哈蘭德(Erling Haaland)攻進第2球後陷入0比2落後。傷停補時階段,巴西獲得12碼機會,內馬爾冷靜操刀命中,幫助球隊追回1球,但最終仍以1比2遭淘汰。

네이마르는 이날 경기 후반 67분에 교체 출전했다. 브라질은 후반 90분 엘링 홀란(Erling Haaland)에게 두 번째 골을 허용하며 0 대 2로 뒤처졌다. 추가시간에 브라질은 페널티킥 기회를 얻었고, 네이마르가 침착하게 성공시키며 1점을 만회했으나 결국 1 대 2로 탈락의 고배를 마셨다.

 

這顆12碼進球,也讓34歲又150天的內馬爾,超越1998年34歲137天進球的Bebeto,成為隊史在世界盃進球年紀最大的球員。排名第3的則是本屆同樣有破門紀錄、34歲126天的中場Casemiro。

이 페널티킥 골로 34세 150일의 네이마르는 1998년 34세 137일의 나이로 골을 넣었던 베베토(Bebeto)를 제치고 브라질 대표팀 역사상 월드컵 최고령 득점자로 이름을 올렸다. 이 부문 3위는 이번 대회에서 역시 골맛을 본 34세 126일의 미드필더 카세미루(Casemiro)다.

 

賽後內馬爾難掩失望情緒,他受訪時表示,「我努力過,一次又一次地努力過。現在,一切都結束了。我是在這裡開啟國家隊生涯的,也是在這裡結束它的。」

경기 후 네이마르는 실망감을 감추지 못했다. 그는 인터뷰에서 다음과 같이 전했다.
"노력하고 또 노력했습니다. 이제 모든 것이 끝났습니다. 나는 이곳에서 국가대표 커리어를 시작했고, 이곳에서 끝맺습니다."

 

內馬爾所說的「這裡」,正是本場比賽場地大都會人壽體育場。2010年,他在巴西對美國的友誼賽中完成國家隊首秀,16年後,也在同一座球場踢完個人國家隊最後一戰。

네이마르가 말한 ‘이곳’은 다름 아닌 이번 경기가 열린 멧라이프 스타디움(MetLife Stadium)이다. 2010년 그는 브라질과 미국의 친선 경기에서 국가대표 데뷔전을 치렀고, 16년이 지난 지금 같은 경기장에서 자신의 국가대표 마지막 경기를 치르게 되었다.

 

自2014年完成世界盃首秀以來,內馬爾世界盃生涯累計出賽15場,攻進9球並送出4次助攻,最佳成績停留在2014年的第4名。儘管本屆世界盃補時進球,讓他完成連續4屆世界盃都有進球的里程碑,但始終未能替巴西捧起大力神盃,成為生涯最大遺憾。

2014년 월드컵 데뷔 이후 네이마르는 월드컵 통산 15경기에 출전해 9골 4도움을 기록했으며, 최고 성적은 2014년의 4위였다. 이번 대회 추가시간 골로 ‘4연속 월드컵 득점’이라는 이정표를 세웠지만, 끝내 브라질에 월드컵 우승 트로피를 안기지 못한 것은 그의 커리어에서 가장 큰 아쉬움으로 남게 되었다.

 

巴西此役落敗後,延續隊史對挪威5次交手不勝的尷尬紀錄,也自1990年義大利世界盃後,首度止步世界盃16強,連續8屆闖進8強的紀錄正式畫下句點。

브라질은 이번 패배로 역대 노르웨이전 5경기 연속 무승이라는 불명예스러운 기록을 이어가게 되었으며, 1990년 이탈리아 월드컵 이후 처음으로 월드컵 16강에서 탈락했다. 이로써 8회 연속 8강 진출이라는 대기록도 공식적으로 막을 내리게 되었다.

 

<관련 단어>

1. 축구 및 스포츠

번체 (대만) 간체 (대륙) 병음 한마디 팁
世界盃 世界杯 Shìjièbēi 월드컵 '盃'는 '杯'의 이체자입니다.
國家隊 国家队 guójiāduì 국가대표팀 줄여서 '國腳'이라고도 해요.
替補 替补 tìbǔ 교체 출전, 후보 선수 '대체해서 보충하다'라는 뜻입니다.
16強賽 16强赛 shíliù qiáng sài 16강전 8강전은 8強賽, 결승은 決賽.
傷停補時 伤停补时 shāng tíng bǔ shí 인주어리 타임 (추가시간) 부상(傷)으로 멈춘(停) 시간을 보충(補)함.

 

2. 뉴스 및 시사 단골 어휘

 

  • 爆冷 (bàolěng)
    • 뜻: 이변을 일으키다, 독종이 이기다 (이변의 희생양이 되다)
    • 설명: 스포츠에서 '이변'을 말할 때 무조건 쓰는 단어입니다. 예상치 못한 복병이 승리했을 때 씁니다.
  • 不敵 (bùdí )
    • 뜻: 상대가 되지 않다, ~에게 패하다
    • 설명: 격식 있는 표현으로, 뉴스에서 "A팀이 B팀에 패했다"라고 할 때 A不敵B 형식으로 자주 씁니다.
  • 挽救 (wǎnjiù)
    • 뜻: (위기 등에서) 구하다, 만회하다
    • 설명: 挽救球隊(팀을 구하다), 挽救生命(생명을 구하다)처럼 파멸이나 실패 직전의 상태를 되살릴 때 사용합니다.
  • 操刀 (cāodāo)
    • 뜻: 칼을 잡다, (중요한 일을) 직접 도맡아 처리하다
    • 설명: 기사에서는 네이마르가 페널티킥을 '직접 차서 처리했다'는 비유적 표현으로 쓰였습니다.
  • 難掩 (nányǎn)
    • 뜻: 감추기 어렵다
    • 설명: 難掩失望(실망감을 감추지 못하다), 難掩興奮(흥분/기쁨을 감추지 못하다) 등 감정 표현 앞에 자주 붙습니다.

3. 유용한 성어 및 관용구

1. 最後一舞 (zuìhòu yī wǔ)

  • 뜻: 라스트 댄스 (Last Dance)
  • 설명: 스포츠 스타들의 '마지막 은퇴 무대나 시즌'을 뜻하는 유행어로, 대만 미디어에서도 그대로 번역해 자주 사용합니다.

2.  畫下句點 (huà xià jùdiǎn)

  • 뜻: 마침표를 찍다, 끝을 맺다
  • 설명: 문장 끝에 찍는 마침표(句點)를 그리다(畫下)라는 뜻으로, 어떤 역사나 기록이 끝났음을 세련되게 표현할 때 씁니다. 본문에서는 紀錄正式畫下句點(기록이 공식적으로 막을 내렸다)로 쓰였습니다.

출처 : 世界盃最後一舞留遺憾!內馬爾跪地痛哭 淚別巴西國家隊

 

世界盃最後一舞留遺憾!內馬爾跪地痛哭 淚別巴西國家隊

2026美加墨世界盃16強賽,巴西今(6)日以1比2不敵挪威,爆冷止步16強。34歲頭號球星內馬爾(Neymar)雖在傷停補時階段踢進12碼,收下本屆世界盃個人首進球,卻仍無力挽救球隊,賽後他跪地痛

tw.news.yahoo.com

 

 

 

260706 징바오 기사녹음.mp3
0.83MB