宅配ボックス、知らないうちに詐欺事件に… 悪用されやすい特徴
무인 택배함, 나도 모르는 사이에 사기 사건에… 악용되기 쉬운 특징
不在時に届いた荷物の受け取りに使う宅配ボックスが、特殊詐欺事件で悪用されるケースが相次いでいる。普及が進む便利な設備だが、警視庁が6~7月に容疑者を逮捕した複数の詐欺事件では、いずれも被害金の回収に集合住宅の宅配ボックスが使われた。防犯策を伴わない場合、知らないうちに犯罪に使われる恐れがあるとして、警察は注意を呼び掛けている。
부재 시 도착한 택배를 수령할 때 사용하는 무인 택배함이 특수 사기 사건에 악용되는 사례가 잇따르고 있다. 보급이 확대되고 있는 편리한 시설이지만, 경시청이 6~7월에 용의자를 체포한 여러 사기 사건에서는 모두 공동주택의 무인 택배함이 피해금을 수거하는 데 사용되었다. 방범 대책이 동반되지 않을 경우 자신도 모르는 사이에 범죄에 이용될 우려가 있다며 경찰은 주의를 당부하고 있다.
警視庁特別捜査課は8日、息子になりすまして東京都内の無職女性(88)から2025年8月に現金800万円をだまし取ったとして、住居不定、無職の男性(41)を詐欺容疑で逮捕した。被害金は東京都練馬区の国家公務員宿舎の敷地内にある宅配ボックスに入れられ、男性はそこから回収する役だったという。
경시청 특별수사과는 8일, 아들을 사칭하여 도쿄도 내의 무직 여성(88)으로부터 2025년 8월에 현금 800만 엔을 가로챈 혐의로 주거 부정, 무직 남성(41)을 사기 혐의로 체포했다. 피해금은 도쿄도 네리마구의 국가공무원 숙소 부지 내에 있는 무인 택배함에 보관되었으며, 이 남성은 이를 수거하는 역할이었다고 한다.
警視庁によると、5~6月に宮城県や横浜市の女性が被害に遭った3件の詐欺事件でも、キャッシュカードや現金の回収に宅配ボックスが使われた。
경시청에 따르면 5~6월에 미야기현과 요코하마시의 여성들이 피해를 입은 3건의 사기 사건에서도 현금카드와 현금 수거에 무인 택배함이 사용되었다.
宅配ボックスは、人との接触がはばかられた新型コロナ禍に普及した。宅配業者を装った侵入者対策になり、設置に補助金を出す自治体も多い。
무인 택배함은 사람과의 접촉을 꺼리던 코로나19 사태 속에 급격히 보급되었다. 택배 기사로 가장한 침입 범죄 대책이 되기도 하여 설치 보조금을 지급하는 지자체도 많다.
ただ、事件で使われた宅配ボックスは、いずれも防犯カメラがなく、誰でも出入りできる人通りの少ない場所に置かれていた。容疑者らは受け子の報酬や被害金をボックスに入れ、暗証番号をやり取りすることで、互いに顔を合わせずに受け渡していたという。容疑者らは、こうしたボックスを都内外で10カ所以上把握していたとみられる。
다만 사건에 사용된 무인 택배함은 모두 방범카메라(CCTV)가 없고, 누구나 드나들 수 있는 인적이 드문 곳에 설치되어 있었다. 용의자들은 수거책의 보수나 피해금을 택배함에 넣고 비밀번호를 공유함으로써, 서로 얼굴을 마주하지 않고 돈을 주고받은 것으로 나타났다. 용의자들은 이러한 택배함을 도쿄 도내외에 10곳 이상 파악하고 있었던 것으로 보인다.
捜査幹部は「コインロッカーは防犯カメラに映る場所が多く、人目につかないボックスが狙われている。住民しか利用できないようにするなど防犯面も考えてほしい」と話している。【長屋美乃里】
수사 간부는 "코인 락커(물품 보관함)는 방범카메라에 찍히는 곳이 많아, 사람들의 눈에 띄지 않는 택배함이 표적이 되고 있다. 주민들만 이용할 수 있도록 제한하는 등 방범 측면도 고려해 주길 바란다"고 말했다. 【나가야 미노리】
<관련 단어>
1. 범죄 뉴스 관련 용어
- 知らないうちに (しらないうちに): 나도 모르는 사이에, 모르는 사이에
- Tip: ~うちに는 '~하는 동안에/사이에'라는 뜻으로 자주 쓰이는 문형입니다.
- 悪用 (あくよう): 악용
- 相次ぐ (あいつぐ): 잇따르다, 연달아 일어나다
- Tip: 뉴스에서 부정적인 사건이 연이어 터질 때 단골로 등장하는 동사입니다.
- だまし取る (だましとる): 속여서 빼앗다, 가로채다
- なりすます: 사칭하다, (~인 체) 가장하다
- Tip: 보이스피싱 같은 금융 사기 범죄에서 '아들 사칭', '경찰 사칭'이라고 할 때 무조건 쓰이는 단어입니다.
- 受け子 (うけこ): (사기 범죄의) 수거책, 인출책
- Tip: 일본 특수사기(보이스피싱 등) 범죄 조직에서 피해자에게 직접 돈이나 카드를 받아서 건네는 말단 역할을 뜻하는 은어성 시사 용어입니다.
2. 시설 관련 용어
- 宅配ボックス (たくはいボックス): 무인 택배함, 택배 보관함
- 不在時 (ふざいじ): 부재 시 (집에 사람이 없을 때)
- 集合住宅 (しゅうごうじゅうたく): 공동주택 (아파트, 맨션 등)
- 敷地内 (しきちない): 부지 내, 단지 내부
- 人通り (ひとどおり): 인적, 사람들의 왕래
- 본문: 人通りの少ない場所 (인적이 드문 곳)
- 人目につかない (ひとめにつかない): 사람들의 눈에 띄지 않다
3. 유용한 동사 및 명사 표현
- 普及が進む (ふきゅうがすすむ): 보급이 확대되다 (직역: 보급이 진행되다)
- 呼び掛ける (よびかける): 주의를 당부하다, 호소하다, 부르짖다
- はばかられる: 꺼려지다, 조심스러워지다
- Tip: '거리끼다, 외면하다'라는 뜻의 憚る(はばかる)의 수동형으로, 코로나 시절 '사람과의 접촉이 꺼려졌던' 사회적 분위기를 표현할 때 쓰였습니다.
- 装う (よそおう): 가장하다, 변장하다, ~인 척하다
- 본문: 宅配業者を装った (택배 기사로 가장한)
- やり取りする (やりとりする): (물건이나 대화, 비밀번호 등을) 주고받다
이 기사에서는 특히 ~を装う(よそおう, 가장하다)와 ~になりすます(사칭하다)의 차이를 눈여겨보세요. 둘 다 속인다는 의미가 있지만, 装う는 '직업이나 상태(택배기사, 의사 등)'를 가장할 때, なりすます는 '특정 인물(아들, 지인 등) 그 자체가 된 것처럼' 행세할 때 주로 쓰입니다.
출처 : 宅配ボックス、知らないうちに詐欺事件に… 悪用されやすい特徴(毎日新聞) - Yahoo!ニュース
宅配ボックス、知らないうちに詐欺事件に… 悪用されやすい特徴(毎日新聞) - Yahoo!ニュー
不在時に届いた荷物の受け取りに使う宅配ボックスが、特殊詐欺事件で悪用されるケースが相次いでいる。普及が進む便利な設備だが、警視庁が6~7月に容疑者を逮捕した複数の詐欺事件
news.yahoo.co.jp

'일본뉴스 번역 및 단어정리' 카테고리의 다른 글
| 270714 웨더맵(일본) 기사번역 및 단어정리(일본열도 폭염) (0) | 2026.07.14 |
|---|---|
| 260710 RSK산요방송 기사번역 및 단어정리(5시간 배회하던 사람을 구한 의인 ) (0) | 2026.07.10 |
| 260707 마이니치신문 기사번역 및 단어정리(다카이치 총리의 나토회의 불참) (1) | 2026.07.07 |
| 260706 스포츠호치 기사번역 및 단어정리(브라질 16강에서 좌절) (0) | 2026.07.06 |
| 260629 요미우리신문 기사번역 및 단어정리(노토반도 지진) (0) | 2026.06.29 |