중국(대만)뉴스 번역 및 단어정리

260615 중국뉴스닷컴 기사번역 및 단어정리

gwonju95 2026. 6. 15. 13:34

广西龙胜千年传统“耦耕”再现龙脊梯田开耕节

광시 룽성, 천 년 전통의 '우경(耦耕)'*이 개경절 룽지( 龙脊 )의 계단식 논에서 재현되다

 

作者 杨宗盛

에디터: 양중성(杨宗盛)

 

5月2日,广西桂林市龙胜各族自治县龙脊古壮寨迎来一年一度的“开耕节”。层层叠叠的梯田间,壮族民众展示耦耕、挖田、砍田基等12道传统农事,吸引众多海内外游客驻足体验。一犁一锄之间,千年农耕文化在假日里生动再现。

5월 2일, 중국 광시 구이린(계림)시 룽성 각족자치현의 룽지 고장채(옛 장족 마을)에서 연례 행사인 '개경절(开耕节, 첫 축경 축제)'이 열렸습니다. 겹겹이 쌓인 아름다운 계단식 논(다랑이논) 사이로 장족 주민들이 우경(耦耕), 논 파기, 논두렁 깎기 등 12가지 전통 농사법을 선보이며 수많은 국내외 관광객들의 발길을 사로잡았습니다. 쟁기질 한 번, 호미질 한 번 속에 천 년을 이어온 농경 문화가 노동절 연휴를 맞아 생생하게 재현되었습니다.

 

当天上午10时许,唢呐声划破山间宁静,锣鼓声此起彼伏。身着盛装的村民以传统礼仪列队迎宾,让远道而来的游客感受到壮寨的质朴热情。石塘梯田旁随即举行开闸放水仪式,清冽的山泉缓缓注入梯田,一位寨老高声念出“风调雨顺、五谷丰登、国泰民安”的祝祷,寄托着对丰收的殷切期盼,也标志着新一年农耕生产正式开启。

이날 오전 10시쯤, 수르나이(唢呐, 전통 태평소) 소리가 산간의 고요함을 깨우고 징과 북 소리가 여기저기서 울려 퍼졌습니다. 화려한 전통 의상을 입은 마을 주민들은 예법에 맞춰 줄을 지어 손님을 맞이하며, 멀리서 온 관광객들에게 장족 마을 특유의 소박하고 뜨거운 정을 베풀었습니다. 이어 스탕(石塘) 계단식 논 옆에서는 수문을 열고 물을 대는 의식이 거행되었습니다. 맑고 차가운 산 속 샘물이 천천히 논으로 흘러들자, 마을의 원로(寨老)가 고성으로 축원문을 읊었습니다.

"기후가 순조롭고 오곡이 풍성하며, 나라가 평안하고 백성이 안녕하기를!"

이는 풍년에 대한 간절한 바람을 담은 기원이자, 새로운 한 해의 농사가 정식으로 시작되었음을 알리는 신호였습니다.

 

开闸放水后,大型集体梯田农耕展演拉开序幕。最引人注目的当属传承千年的耦耕:两名村民默契配合,一人弓步拉犁,一人在后扶犁推行,犁杠在肩头微微颤动,发出咯吱声响,泥浪在犁铧下均匀翻开。受限于龙脊梯田“带子丘”弯长狭窄的地形,牛耕不仅难以掉头,还容易踩崩田埂,于是这种依靠人力合作的耦耕一直延续至今,成为当地农耕文化的鲜明标识。

수문을 연 후, 대규모 집체 계단식 논 농사 시연의 서막이 올랐습니다. 가장 눈길을 사로잡은 것은 단연 천 년을 이어온 '우경(耦耕)'이었습니다. 우경은 두 명의 농부가 찰떡같은 호흡을 맞추며, 한 사람은 활 쏘는 자세로 자세로 앞에서 쟁기를 끌고, 다른 한 사람은 뒤에서 쟁기를 잡고 밀며 논을 가는 전통 인력 쟁기질입니다. 어깨 위에서 쟁기대가 미세하게 떨리며 삐걱거리는 소리를 냈고, 쟁기날 아래로 흙덩이들이 고르게 뒤집어졌습니다. 룽지 계단식 논 특유의 '띠 모양 구릉(带子丘)' 같은 구부려지면서 좁고 긴 지형적 한계 때문에, 소를 이용한 쟁기질은 방향 전환이 어려울 뿐만 아니라 논두렁을 밟아 무너뜨리기 쉽습니다. 이 때문에 사람간의 협동에 의존하는 우경 방식이 오늘날까지 이어져 내려오며 현지 농경 문화의 선명한 상징이 되었습니다.

 

“这可不单是力气活,深浅、方向全靠两个人的默契。”58岁的村民潘桂福和搭档廖志权已共同耦耕十余年,他一边擦汗一边向游客介绍。田埂上,其他村民正铲除杂草,用新泥精心修整出线条优美的田基,人与梯田、山泉相映成景。“亲眼看见两人用最原始的方式犁田,那种人与土地的协作太动人了,像是大地的雕刻师。”来自法国的游客索菲举着手机不停记录,她告诉记者,这是她第一次看到人力犁田,深深被这种生存智慧打动。

58세의 주민 판구이푸 씨는 콤비인 랴오즈취안 씨와 10년 넘게 함께 우경을 해왔다며, 땀을 닦으며 관광객들에게 설명했습니다.

"이건 그냥 힘만 쓰는 일이 아닙니다. 깊이와 방향 모두 두 사람의 호흡에 달렸죠."

논두렁 위에서는 다른 주민들이 잡초를 베어내고 새 진흙으로 선이 아름다운 논둑을 정성스레 다듬고 있었으며, 사람과 계단식 논, 산 속 샘물이 어우러져 하나의 예술 작품을 이루었습니다. 프랑스에서 온 관광객 소피는 휴대전화로 연신 이 모습을 촬영하며 기자에게 감탄을 전했습니다.

"두 사람이 가장 원시적인 방식으로 논을 가는 모습을 직접 보니, 인간과 땅의 협력이 너무나 감동적입니다. 마치 대지의 조각가 같아요. 인력으로 논을 가는 것은 처음 보는데, 이 생존 지혜에 깊은 감명을 받았습니다."

 

除农耕展演,丰富的民俗体验活动同样让游客沉浸其中。在梯田里捉凤鸡、捕翠鸭,在水中摸鱼嬉戏,不少人重拾童年野趣。“刚一伸手鱼就从脚边溜走了,笑着折腾了半天,特别纯粹的快乐。”来自广东的游客李女士卷着裤腿笑着说。爬梯田挑战赛引来阵阵加油声,晚上热气腾腾的凤鸡宴则让游客大饱口福,地道烟火气弥漫山谷。

농사 시연 외에도 다채로운 민속 체험 활동이 관광객들을 매료시켰습니다. 계단식 논에서 봉계(凤鸡, 현지 토종닭)와 비취오리(翠鸭)를 잡고, 물속에서 맨손으로 물고기를 잡으며 장난을 치는 등 많은 이들이 어린 시절의 시골 정취를 다시금 만끽했습니다. 광둥에서 온 관광객 이 씨는 바짓가랑이를 걷어 올린 채 웃으며 말했습니다.

"손을 뻗자마자 물고기가 발바닥 사이로 빠져나가더라고요. 깔깔거리며 한참을 허둥댔는데, 정말 순수한 즐거움이었습니다."

이외에도 계단식 논 오르기 챌린지가 열려 연신 환호성과 응원이 터져 나왔고, 저녁에는 김이 모락모락 나는 봉계 연회(凤鸡宴)가 열려 관광객들의 입을 즐겁게 해주었습니다. 구수한 사람 사는 정겨운 냄새가 온 계곡에 가득했습니다.


这场以千年农耕文化为纽带的开耕节,将传统农事与旅游体验深度融合,让八方游客在远离城市喧嚣的同时,直观感受到农耕文明的独特魅力。来自加拿大的游客韦恩在梯田边感叹:“这不仅是风景,更看到了人与自然相处的古老哲学。”从田间耦耕到流水欢歌,龙脊古壮寨正以泥土芬芳的方式向世界讲述中国农耕故事,也为假日旅游注入鲜活的乡土文化内涵。(完)

천 년 농경 문화를 유대로 한 이번 개경절은 전통 농사와 관광 체험을 깊이 있게 융합하여, 사방에서 온 관광객들이 도시의 소음에서 벗어나는 동시에 농경 문화를 직관적으로 느낄 수 있게 했습니다. 캐나다에서 온 관광객 웨인은 계단식 논 한편에서 다음과 같이 소회를 밝혔습니다.

"이것은 단순한 풍경이 아닙니다. 인간과 자연이 어떻게 공존해왔는지 그 오래된 철학을 보여줍니다."

논밭의 우경에서부터 흐르는 물의 노랫소리까지, 룽지 고장채는 흙내음 가득한 방식으로 세계에 중국의 농경 이야기를 전하고 있으며, 연휴 관광에 생생한 향토 문화의 가치를 불어넣고 있습니다. (끝)

 

<관련 단어>

1. 문화행사 관련 단어

 

  • 开耕节 [kāigēngjié]: 개경절. 한 해의 첫 농사(쟁기질)를 시작하는 축제.
  • 梯田 [tītián]: 계단식 논 (다랑이논).
  • 农耕文化 [nónggēng wénhuà]: 농경 문화.
  • 民俗 [mínsú]: 민속. (예: 民俗体验 - 민속 체험)
  • 烟火气 [yānhuǒqì]: (신조어/상용어) 사람 사는 냄새, 정겨운 시골이나 시장 통의 활기찬 분위기.

2. 농사 관련 단어

 

  • 耦耕 [ǒugēng]: 우경. 두 사람이 짝을 지어 인력으로 논을 가는 전통 농사법.
  • 犁 [lí]: (명사) 쟁기 / (동사) 쟁기질하다, 논을 갈다. (예: 一犁一锄 - 쟁기질 한 번 호미질 한 번)
  • 默契 [mòqì]: (명사/형용사) 묵계, 찰떡같은 호흡, 말하지 않아도 통하는 내밀한 약속.
    • 기사 속 표현: 两个人默契配合 (두 사람이 찰떡같이 호흡을 맞추다)
  • 田埂 [tiángěng] / 田基 [tiánjī]: 논둑, 논두렁.
  • 风调雨顺 [fēng tiáo yǔ shùn]: (성어) 바람이 고르고 비가 순조롭다. (기후가 좋아 농사짓기 좋음을 뜻함)
  • 五谷丰登 [wǔ gǔ fēng dēng]: (성어) 오곡이 풍성하게 익다. 풍년이 들다.

3. 시청각 묘사 단어

 

  • 层层叠叠 [céngcéngdiédié]: (성어) 겹겹이 쌓인 모양, 첩첩이 겹친 모습.
  • 划破 [huápò]: (고요함이나 어둠 등을) 가르다, 깨뜨리다.
    • 기사 속 표현: 唢呐声划破山间宁静 (태평소 소리가 산간의 고요함을 깨우다)
  • 此起彼伏 [cǐ qǐ bǐ fú]: (성어) 여기저기서 연달아 일어나다, 기복이 끊이지 않다.
    • 기사 속 표현: 锣鼓声此起彼伏 (징과 북 소리가 여기저기서 울려 퍼지다)
  • 清冽 [qīngliè]: (물이) 맑고 차갑다, 시리도록 맑다.

4. 기타 단어

 

  • 驻足 [zhùzú]: 발길을 멈추다. (예: 吸引游客驻足 - 관광객이 발길을 멈추도록 끌어당기다)
  • 远道而来 [yuǎn dào ér lái]: (성어) 멀리서부터 찾아오다.
  • 沉浸 [chénjìn]: 깊이 빠지다, 몰입하다. (예: 沉浸其中 - 그 속에 푹 빠지다)
  • 喧嚣 [xuānxiāo]: 시끄러운 소음, (도시의) 번잡함과 소란스러움.
  • 芬芳 [fēnfāng]: 향기, 꽃이나 흙 등의 좋은 냄새. (예: 泥土芬芳 - 진흙의 향기/흙내음)

 

 

출처 : 广西龙胜千年传统“耦耕”再现龙脊梯田开耕节

 

广西龙胜千年传统“耦耕”再现龙脊梯田开耕节

中新网桂林5月3日电 题:广西龙胜千年传统“耦耕”再现龙脊梯田开耕节 作者 杨宗盛 5月2日,广西桂林市龙胜各族自治县龙脊古壮寨迎来一年一度的“开耕节”。层层叠叠的梯田间,壮族民众

baijiahao.baidu.com

 

0615 중국닷컴 기사 녹음.mp3
1.14MB