KADOKAWAに公取委が勧告へ フリーランスに取引条件明示せず(2026年6月8日)
KADOKAWA에 공정거래위원회 권고 방침…프리랜서에게 거래 조건 명시 안 해
雑誌の製作業務を委託したフリーランスに取引条件などを明示していなかったなどとして、公正取引委員会が近く出版大手のKADOKAWAへ再発防止を求める勧告を出す方針を固めたことが分かりました。
잡지 제작 업무를 위탁한 프리랜서에게 거래 조건 등을 명시하지 않았다는 이유 등으로, 공정거래위원회가 조만간 대형 출판사 'KADOKAWA(카도카와)'에 재발 방지를 요구하는 권고를 내릴 방침을 굳힌 것으로 알려졌습니다.
関係者によりますと、KADOKAWAは2024年の冬以降、月刊誌の原稿作成などの業務を委託していたフリーランスに、報酬の支払期日などの取引条件を文面などで明示していませんでした。
관계자에 따르면, KADOKAWA는 2024년 겨울 이후 월간지 원고 작성 등의 업무를 위탁했던 프리랜서들에게 보수 지급 기일 등의 거래 조건을 서면 등으로 명시하지 않았습니다.
発注は口頭で行われることが多く、対象のフリーランスは100人以上に上るということです。
발주는 구두로 이루어지는 경우가 많았으며, 대상 프리랜서는 100명이 넘는 것으로 파악되었습니다.
公正取引委員会は近く、フリーランス法違反でKADOKAWAに再発防止などを求める勧告を出す方針です。
공정거래위원회는 조만간 프리랜서법 위반으로 KADOKAWA에 재발 방지 등을 요구하는 권고를 내릴 방침입니다.
<JLPT 단어> with 구글 제미나이
🌟 N1 레벨 단어
고급 어휘로, 뉴스나 비즈니스 문서에 자주 등장하는 단어들입니다.
- 勧告 (かんこく): 권고
- 委託 (いたく): 위탁
- 報酬 (ほうしゅう): 보수 (일의 대가로 받는 돈)
- 期日 (きじつ): 기일 (정해진 날짜)
- 明示 (めいじ): 명시
- 口頭 (こうとう): 구두 (말로 함)
- 違反 (いはん): 위반
🌟 N2 레벨 단어
중상급 어휘로, 신문 기사의 흐름을 파악할 때 핵심이 되는 단어들입니다.
- 取引 (とりひき): 거래
- 条件 (じょうけん): 조건
- 製作 (せいさく): 제작
- 業務 (ぎょうむ): 업무
- 再発 (さいはつ): 재발
- 方針 (ほうしん): 방침
- 原稿 (げんこう): 원고
- 文面 (ぶんめん): 문면 (글의 내용이나 서면)
- 発注 (はっちゅう): 발주 (주문을 내는 것)
- 対象 (たいしょう): 대상
🌟 N3 레벨 단어
중급 어휘로, 일상생활이나 일반적인 글에서 기본적으로 알아두어야 하는 단어들입니다.
- 雑誌 (ざっし): 잡지
- 近く (ちかく): 머지않아, 조만간
- 大手 (おおて): 대기업, 대형 (예: 대형 출판사)
- 求める (もとめる): 요구하다, 구하다
- 冬 (ふゆ): 겨울
- 以降 (いこう): 이후
- 支払う (しはらう): 지불하다 (기사문에서는 '支払(しはら)い' 명사형으로 사용)
- 多く (おおく): 많음, 대부분
- 上る (のぼる): 달하다, 올라가다
'일본뉴스 번역 및 단어정리' 카테고리의 다른 글
| 260614 코리아웨이브 일본기사 번역 및 단어정리 (0) | 2026.06.14 |
|---|---|
| 260613 ANN 뉴스채널 기사 번역 및 단어정리 (0) | 2026.06.13 |
| 20260612 ANN 뉴스채널 기사번역 및 단어정리 (0) | 2026.06.12 |
| 20260608 ANN 뉴스채널 뉴스번역과 단어정리 2 (0) | 2026.06.08 |
| 20260608 ANN 뉴스채널 번역 공부 및 JLPT 단어 정리1 (0) | 2026.06.08 |