1. 米利上げ観測強まり 日経平均下げ幅一時3100円超 AI半導体銘柄など売り広がる(2026年6月8日)
미국의 금리 인상 가능성이 높아짐에 따라 닛케이 평균 지수가 장중 한때 3100엔 이상 큰 폭으로 하락
AI반도체 종목에서 대규모 매도 (2026년 6월 8일)
8日の日経平均株価は下げ幅が一時3100円を超す大幅な値下がりとなっています。
8일 닛케이 평균주가는 장중 한때 3100엔 넘게 떨어지는 등 큰폭으로 하락하고 있습니다.
8日の日経平均株価は取引開始から大幅に値下がりし、下げ幅は一時3100円を超えました
8일 닛케이 평균 주가는 개장 직후 큰폭으로 하락하여 하락폭이 한때 3100엔을 넘어섰습니다.
5日に発表されたアメリカの雇用統計が市場の予想を上回る好調ぶりを示したことで、年内にもアメリカで利上げが行われるとの観測が強まり、東京市場でもAI・半導体銘柄を中心に売りが広がっています。
5일 발표된 미국 고용지표가 시장의 예상을 뛰어넘는 호조세를 보였으나, 올해도 미국 금리가 인상될 것이라는 관측이 지배적인 관계로, 일본 주식 시장에도 AI・반도체 종목을 중심으로 매도세가 커지고 있습니다.
宇宙開発企業「スペースX」が過去最大の上場を12日に控えるなか、投資家が資金確保のために株式の売却に動いているとの見方も出ています。
우주개발기업인 <스페이스X>가 역대 최대 규모의 상장을 앞두고 있는 가운데, 투자자들이 자금 확보를 위해 주식을 매각하기 시작했다는 관측도 나오고 있습니다.
<JLPT 관련 단어/문법> with 구글 제미나이
1. 주요 명사
観測 (かんそく) [N2] : 관측 (★시험에서는 날씨 관측뿐만 아니라, 이번 기사처럼 '시장 전망이나 예측'의 의미로 매우 자주 나옵니다.)
株価 (かぶか) [N2] : 주가
取引 (とりひき) [N2] : 거래 (비즈니스/경제 파트 필수 단어)
雇用 (こよう) [N2] : 고용
統計 (とうけい) [N2] : 통계
予想 (よそう) [N3/N2] : 예상
好調 (こうちょう) [N2] : 호조, 순조로움 (반대말: 不調 ふちょう)
銘柄 (めいがら) [N1] : 종목 (주식 종목이나 상품의 브랜드를 뜻함)
上場 (じょうじょう) [N1] : 상장 (주식 시장에 기업을 등록하는 것)
投資家 (とうしか) [N2] : 투자자
確保 (かくほ) [N2] : 확보
売却 (ばいきゃく) [N1] : 매각 (물건이나 주식을 팔아 치움)
2. 동사 및 복합어 (시험에 잘 나오는 형태)
下げる (さげる) [N3] / 下がる (さがる) [N3]
値下がり (ねさがり) [N2] : 가격 하락, 주가 하락 (반대말: 値上がり ねあがり)
上回る (うわまわる) [N1] : 상회하다, 웃돌다 (★N1 청해나 독해에서 수치 비교할 때 단골로 출제됩니다. 반대말: 下回る したまわる)
強まる (つよまる) [N2] : 강해지다 (자동사 / 타동사는 強める つよめる)
広がる (ひろがる) [N3] : 퍼지다, 넓어지다
控える (ひかえる) [N2] : 앞두다, 대기하다 (기사의 '上場を12日に控える'는 '상장을 12일에 앞두다'라는 뜻입니다.)
3. JLPT 필수 기능어 및 표현
~を中心に (~をちゅうしんに) [N3/N2] : ~을 중심으로
예문: AI・半導体銘柄を中心に売りが広がっています。
~に伴い / ~を控え (동사 ます형 연결) [N2] : ~을 앞두고 / ~에 따라
기사문이나 뉴스에서는 ~て 대신 동사의 ます형(여기서는 控える -> 控え)을 써서 문장을 깔끔하게 연결하는 경향이 있으며, 이는 독해 시험의 기본 문법입니다.
~との見方が出ている (~とのみかたがでている) [N2] : ~라는 견해(시각)가 나오고 있다
見方 (みかた)는 '보는 방법' 외에도 '관점, 견해'라는 뜻으로 독해 지문 뒷부분의 결론이나 전문가 의견을 인용할 때 100% 출제되는 표현입니다.
'일본뉴스 번역 및 단어정리' 카테고리의 다른 글
| 260614 코리아웨이브 일본기사 번역 및 단어정리 (0) | 2026.06.14 |
|---|---|
| 260613 ANN 뉴스채널 기사 번역 및 단어정리 (0) | 2026.06.13 |
| 20260612 ANN 뉴스채널 기사번역 및 단어정리 (0) | 2026.06.12 |
| 20260608 ANN 뉴스채널 뉴스 번역 및 단어정리 3 (0) | 2026.06.08 |
| 20260608 ANN 뉴스채널 뉴스번역과 단어정리 2 (0) | 2026.06.08 |